DOROTHY GORDON: ‹bersetzungen - Lektorat - Translations - Proofreading - Revision DOROTHY GORDON: ‹bersetzungen - Lektorat - Translations - Proofreading - Revision
Home Leistungen / Services Profil / Profile Preise / Rates Kontakt / Contact
Impressum / Legal Notice
 „Qualität ist kein Zufall;
sie ist immer das Ergebnis angestrengten Denkens“
John Ruskin (1819–1900), engl. Kunst- u. Sozialkritiker
DOROTHY GORDON: Übersetzungen - Lektorat - Translations - Proofreading - Revision
 
     
 

Geschlossen bis auf Weiteres | Closed for business until further notice

 
 

LESEN - VERSTEHEN - VERBINDEN

 
  Eine professionelle Übersetzung spart Zeit, Aufwand, Geld – und eventuell sogar Ärger bei Missverständnissen und Fehlern.
Eine gelungene Übersetzung überzeugt sowohl auf der informationellen als auch der emotionellen Ebene: der Übersetzer muss in der Lage sein, die Botschaft sowohl sachlich als auch kontextbezogen zu interpretieren („dekodieren“) und diese dann in die (fach)spezifische Sprache des Adressatenkreises umzukodieren.
Hier ist der Muttersprachler beziehungsweise die Muttersprachlerin gefragt. Erfahrungsschatz und Sprachgefühl ermöglichen den sach- und fachgerechten Umgang mit Text, Wörterbuch und Glossar. Der professionelle Übersetzer produziert – gegebenenfalls mit Ihrer fachlichen Unterstützung – einen Text, der den Sinngehalt und Begriffsinhalt des Ausgangstexts in einer der Leserschaft geläufigen Idiomatik zu vermitteln vermag.

Als englische Muttersprachlerin biete ich Ihnen professionelle Übersetzungen ins Englische sowie das Lektorat von englischen Texten an. Testen Sie mich – ich freue mich auf Ihre Anfrage!
 
     
 

COMPREHEND - CONVERT - CONNECT

 
  Turning to a professional for your translations and/or proofreading saves you time, effort and money – the opportunity cost of doing it yourself and the cost of misunderstandings.
The key to successful translation is the ability to communicate “content in context”. A translator must be in a position to interpret or “decode” both the informational and emotional elements of your message, and re-encode it in language specific to the message’s intended recipients.
This “localization” process is where the native speaker comes in, using their knowledge of both source and target cultures to adapt and fine-tune the solutions offered by dictionaries and glossaries.

If you need a professional translation into English or a native speaker to check an English text, I would be glad to be of service. I look forward to your inquiry.
 
     
© ELAN Marketing & Druck
DOROTHY GORDON: Übersetzungen - Lektorat - Translations - Proofreading - Revision  “Quality is never an accident,
it is always the result of intelligent effort”
John Ruskin (1819–1900), English art and social critic